TXT小说网 > 苍山健男文集 > 《飞鸟集》新译英汉对照及郑振铎译

《飞鸟集》新译英汉对照及郑振铎译

推荐阅读:我的帝国无双明天下唐枭乘龙佳婿长宁帝军盛唐风华银狐逆鳞续南明大明1617

TXT小说网 www.txt8.org,最快更新苍山健男文集最新章节!

      飞鸟集新译(英汉对照及郑振铎译文对照)(326-31-35)

    ——离鸟集

    31

    the trees come up to my window like the yearning voice of the dumb earth。

    郑振铎译:

    绿树长到了我的窗前,仿佛是喑哑的大地发出的渴望的声音。

    苍山健男译:

    树枝伸到我的窗前

    像沉默的大地的

    热切期盼

    32

    his own mornings are new surprises to god。

    郑振铎译:

    神自己的清晨,在他自己看来也是新奇的。

    苍山健男译:

    神惊奇地发现

    他的每一个早晨都是新的

    33

    life finds its wealth by the claims of the world, and its worth

    by the claims of love。

    郑振铎译:

    生命从世界得到资产,爱情使它得到价值。

    苍山健男译:

    生命因世界才有它的价值

    因爱情才有意义

    34

    the dry river-bed finds no thanks for its past。

    郑振铎译:

    枯竭的河床,并不感谢它的过去。

    苍山健男译:

    枯竭的河床

    不会感激过去。

    35

    the bird wishes it were a cloud。

    the cloud wishes it were a bird

    郑振铎译:

    。鸟儿愿为一朵云。云儿愿为一只鸟。

    苍山健男译:

    鸟儿愿做一朵云

    云儿愿成一只鸟

本站推荐:神医毒妃魅王宠妻:鬼医纨绔妃兽黑狂妃:皇叔逆天宠小阁老神医嫡女随身空间:神医小农女好色婶子绝色毒医:腹黑蛇王溺宠妻误惹妖孽王爷:废材逆天四小姐3岁小萌宝:神医娘亲,又跑啦!

苍山健男文集所有内容均来自互联网,TXT小说网只为原作者苍山健男的小说进行宣传。欢迎各位书友支持苍山健男并收藏苍山健男文集最新章节